ГлавнаяСтатьиЯзыковые итоги года. Мировой словарь
Опубликовано 3.02.2017 в 12:26, статья, раздел Слово, рубрика Филологический взгляд
автор: Татьяна Шмелёва
Показов: 187

Языковые итоги года. Мировой словарь

Продолжаем подводить языковые итоги года. Рассмотрев, какие слова в русском языке оставила отечественная политика, обратимся к тем фактам, которые отразились во всех языках мира и составили мировой словарь 2016 года.

Естественно, такой мировой словарь сложился не в прошедшем году. Известный лингвист Владимир Елистратов предлагает для обозначения языковых элементов, которые становятся достоянием всех языков, термин глобалект, который входит в такой ряд: диалект — язык сельских жителей определенной территории; социолект — язык социальной группы; региолект — язык региона. Думаю, этот термин лингвисты возьмут на вооружение. Но сейчас нам важно выяснить: чем пополнился глобалект в 2016 году?

ТРАМП

Безусловно, это имя вошло во все языки так же, как весь мир знал до этого имена всех сорока четырех президентов Соединенных Штатов Америки. Нет уверенности, что каждый назовет их по порядку, но актуального президента и еще двух-трех назову, как мне кажется, все.

Еще в начале года эта фамилия мало кому была известна, а сегодня она самая упоминаемая и самая обсуждаемая. Победа Дональда Трампа на выборах президента произвела впечатление разорвавшейся бомбы. Говорили и писали о личности нового президента, его биографии и его фамилии. Из этих публикаций можно было узнать, что этимология этой фамилии укладывается в две версии: музыкальную — от глагола «играть на трубе» (тот же корень в слове тромбон) и карточную — тогда это означает «козырь», который, как известно, бьет любую карту. Нам сообщали, что «козырнуть» в английском языке означает «подделывать, фабриковать, придумывать». Сам Трамп придерживается «козырной версии».
Интересно, что эта фамилия очень быстро обнаружила кретивный потенциал: от нее образована масса новых слов. Это заставило дать этому новому «словарю» особое название — трампословие, трампояз, трампаниана. В английском языке появлись слова трампокалипсис, трампомания, трампаника, трамханалия. Документалист Майкл Мур представил фильм «Майкл Мур в Трампландии».
А у нас? Первое, что пришло на ум русским, это припев из «Обыкновенного чуда»: «Вот и славно! Трам-пам-пам!». Действительно, похоже. Потом пошутили: Белый дом переименуют в Трампункт. Потом понеслось: трампец, утрамповали, посттраматическое расстройство, трампва, трампьё, орден трамплиеров. Это все Ксения Туркова нашла в Фейсбуке. И журналисты не отставали, креативя в заголовках: Трамписты всех стран, соединяйтесь?; Счастливого Трамповства!; Гадание на Трампе. Видимо, это творчество продолжится и в наступившем году.

БРЕКЗИТ

Это слово в оригинале выглядит BREXIT, и у нас произносится и пишется двояко: и брекзит, и брексит — так до конца года и не установилось. Оно замелькало, когда в Великобритании стали готовиться к референдуму о выходе из Европейского Союза. Сначала это был рабочий термин, а вот когда большинство британцев проголосовали за BREXIT, тут-то это слово пришлось выучить всему миру — оно вошло в глобалект.
Выучить его не так трудно: это гибрид двух слов — Британия и выход (exit). И абсолютно новым его назвать нельзя, потому что еще в 2012 году его ввели в Оксфордский словарь, но это был факт английского языка.

Кстати, оно построено так же, как и Грексит (GREXIT), который обсуждали в 2015-м и который забылся, потому что выход Греции не осуществился. Французы, скептически относящиеся в Евросоюзу, тут же объявили, что грядет FREXIT, а наша Захарова предложила WHOXIT, что можно перевести на русский как «выход кого не попадя».


Вообще, если посмотреть на все эти «выходы» и вернуться к списку слов «от Трампа», можно заметить, что европейские языки активно используют такие «гибриды», вспомним еще рейганомику.

В русских текстах Брекзит стали быстро склонять и «согласовывать»: Лондон после Брексита; Раскол после Брекзита. Эхо Брекзита: Великобритании грозит распад; Путеводитель по Брекситу; iPhone 7 подорожал в Великобритании из-за «Брекзита» Жесткий Брекзит: как это будет?; Брекзит будет мягким. А это свидетельство: слово вошло в русский язык, причем молниеносно.

ПОКЕМОНЫ

Покемоны — не из политики. Это смешные карманные монстрики (поке+мон), первая часть становится понятной, если вспомнить покетбук — книга небольшого (карманного) формата. Так это слово дается в словаре иностранных слов. Там же есть и покемон с толкованием «карманный уродец». Это не совсем так — покемоны не родились уродцами, а были придуманы в 1996 году японским геймдизайнером Сатоси Тодзири. Сначала была игра, потом мультфильмы, комиксы, настояльные игры... Увлекались этим дети 90-х: смотрели фильмы, играли в фишки, собирали плакаты с изображениями покемонов... У нас до сих пор сохранилась подушка с Пикачу (кажется, тогда самый популярный покемон).

Казалось, что эта детская забава забылась навсегда. И вдруг — снова поголовное увлечение в мировом масштабе. Но теперь увлечение захватило народ постарше, хотя как будто бы снова игра. Но немного другая: доступная на смартфонах и предполагающая действия в дополненной реальности, то есть выход из игрового пространства в реальное. Смысл игры — в поисках покемонов, которые могут оказаться в самых неожиданных местах.

Интересна реакция на новую эпидемию покемономании. Одни считают, что это развивает и даже помогает узнавать пространство обитания, укрепляет семью; другие видят в этом сатанизм и даже происки ЦРУ. Но бесспорно одно: в наш язык вернулись слова покемон и покемономания. Надолго ли?

ХЮГГЕ

Это слово не так известно, как предыдущие, но его популярность во всём мире растет. У нас написали о нем в «Ленте. ру», «Огоньке», и вышла книга с таким названием. Автор этой книги — Майк Викинг, директор Института исследования счастья в Копенгагене. И понятие это, как можно догадаться, датское. Что оно означает?

Красноречивы названия книг о хюгге, которые в этом году вышли в США, Великобритании: «Хюгге: датское искусство хорошей жизни», «Искусство хюгге: как привнести датский уют в свою жизнь», «Хюгге: праздник простых удовольствий», «Скандинавская кухня: рецепты в стиле хюгге».

Как можно понять из этих названий и немногих публикаций у нас, хюгге — это философия житейского счастья, состоящего из мелочей: уютный дом, приятное освещение, какао при свечах, встречи с близкими... Эта философия противоположна концепции жизненного успеха, карьеры, высокой зарплаты, публичности. И она становится все более популярной.

Это объясняют тем, что человечество начинается присматриваться к тому обстоятельству, что именно в скандинавских странах высок уровень удовлетовренности жизнью, рейтинги счастья. И всем хочется узнать секрет скандинавского счастья. Возможно, он и состоит в хюгге.
Не читая книг (которые, пишут, у нас уже бестселлеры), подумала, что всё это похоже на то, что при советской власти называлось «мещанский уют» и обличалось как недостойное строителя коммунизма. Жизнь меняется, и меняются представления о счастье. Вот теперь выясняется, что оно в хюгге.

ВИКУНЬЯ

Не думаю, что это слово вошло в какой-нибудь язык, но мелькнуло оно в этом году — это точно. Произошло это в ноябре, когда в Лиме (это столица Перу, если что) прошел саммит крупнейших экономик Азиатско-Тихоокеанского региона. На заключительной фотографии можно было обратить внимание, что все участники стоят в каких-то странных то ли шарфах, то ли пледах интересного коричневого цвета. Журналисты не замедлили сообщить, что это накидки из меха викуньи.

Спасибо интернету, который помог узнать, что викунья — это такое животное, маленький верблюдик (но не горбатый), ее ближайшая родственница лама. Викунья не приручается, живет высоко в горах. Перуанцы так ее почитают, что изобразили на гербе страны.

Ее мех очень дорогой, дороже собольего. Вот почему такие накидки вручили дорогим гостям из разных стран. А мы узнали новое слово и новое для себя животное.

Конечно, за год в общемировом внимании было много других событий и слов. Но эти мне кажутся наиболее показательными и интересными. Первые три входят в список слов года во всех версиях. Два последних эксперты не заметили, хотя хюгге было в шорт-листе слов года Оксфордского словаря. Пополнив глобалект, они вошли во все языки, включая русский. Надолго ли, покажет время.

Другие статьи автора

Показать ещё
Подписывайтесь на наши социальный сети: