ГлавнаяСтатьиНе наши миры
Опубликовано 18.12.2016 в 09:20, статья, раздел Слово, рубрика Город имён

Не наши миры

Усталость слов мир на городских вывесках привела к поискам иных миров, как можно было убедиться в прошлый раз, весьма активным. И хотя эти поиски дали обильный и интересный в лингвистическом отношении урожай, искателям «иных миров» оказалось тесно в рамках русского языка. Шагнуть в иноязычие – такой естественный путь для современной городской среды, заполненной заграничными вывесками. И что же там открылось?

Самый простой способ обновления вывески за счет заграничности – это латиница. Действительно, стоит написать MIR или IMPERIA, как сразу же возникает аура нездешности.

Кстати, она, по мысли авторов вывесок, не исчезает, если рядом – русский перевод. Вот BEER HOUSE и ПИВНОЙ ДОМ составляют одну вывеску, и трудно сказать, где тут оригинал, а где перевод: то ли с нашего на «ихний», то ли наоборот. А КОФЕ ХАУС при всей своей иностранности почти всегда по-русски, хотя и «чисто английская» вывеска нам известна.

Конечно, как написать – важно, но интереснее нам про поиск слов. Вот мы уже заметили ХАУС / ДОМ. А еще?

Напомню, что среди слов со значением пространства, которые пригодились «в поисках иных миров», оказалась страна, но по популярности на городских вывесках она не может сравниться с миром,империями и даже вселенными. А вот английский его аналог оказался необыкновенно активен.

Английское слово LAND переводится как «земля, суша». Но не надо обладать сверхъестественной догадливостью, чтобы понять, что в качестве части слова оно значит «страна»: Ирландия, Исландия, Шотландия. Да и Диснейлэнд – кто сейчас не знает? Может быть, иллюзия нашего знакомства с этим словом и обеспечила ему такую популярность на наших городских вывесках.

В нашем городе словом ЛЭНД именуется «сеть ритуальных агентств». Здесь, видимо, имеется в виду земля – упокоить в земле и предлагают агенства. А что имеет в виду питерская группа компаний, специализирующаяся на «магазиностроении и обрудовании мгазинов»? А супермаркет там же, работающий круглый сутки и доставляющий продукты на дом?

Итак, этих трех «лэндов» достаточно, чтобы поверить, что у нас есть такие названия. Но куда чаще это английское слово встречается в соединении с каким-то другим словом, обозначающим то, что можно найти в этой стране/земле/суше.

Новгородцам известна кофейня Coffee Land – это «страна кофе», и не только. В других городах – сеть салонов дверей Дверь Ленд, детский развлекательный центр Happy Land, рекламное агентство Art Land, мебельный салон МЕБЕЛЕНД и МЕБЕЛЬLAND (а ведь возможен и МИР МЕБЕЛИ), книжные магазины БУКЛЭНД и БУКЛЕНД; производственные фирмы КОМФОРТЛЭНД; коттеджный поселок НОВАЛЭНД (не в Новгороде или Новосибирске, а в Красноярске)…

Очень полюбили это слово грандиозные торгово-развлекательные центры:

Среди этих понятных и не очень вывесок чемпион (развлекательный центр ЧИКЕН ЛЕНД – это какая-то цыплячья страна?), кажется, AUTOLAND. Это же просто близнец нашего АВТОМИРА! А как по-разному выглядит он в разных городах.

А посмотрите, как пишется: и в одно слово, и в два, и так, что внутри прописная (в одно, но не совсем?). И оба слова пишем – как хотим, даже если не по-нашему: auto и avto, land и lend. Короче, мы свободные люди: как хотим – так и пишем. Чужое слово – ну и что? Вывеска-то наша!

И свободно мы обращается с land, когда это уже не слово, а морфема. Очень ее полюбили владельцы магазинов живого пива. Одни называют свои заведения ПИВЛЯНДИЯ (как Финляндия), а другие – ПИВЛАНДИЯ (как Ирландия или Шотландия).

Полное впечатление, что слово у нас настолько освоено, что его можно эксплуатировать – хоть отдельно, хоть в комплекте. И никто не станет требовать перевода и объяснения, что такое Пивляндия – понятно же! И лучше, чем МИР ПИВА. Хотя, если честно, непонятно, почему.

Можно встретить такого типа слово и в мире туризма, в мире спорта. туристические фирмы называются и ТУРЛЯНДИЕЙ, и ТУРЛАНДИЕЙ. В спорте, кажеся, есть только знаменитая СПОРТЛАНДИЯ, представленная и в нашем гроде.

Как мы видим, выход за пределы русского языка пополняет запасы пространственной лексики, так нужной для обозначения самых разных городских заведений, – и словами, и морфемами, с помощью которых можно произвести массу новых слов.

Итак, завершая наш сюжет про слово мир и его конкурентов на городских вывесках, надо еще раз подчеркнуть, что городской ономастикон смело привлекает к себе разнообразную лексику, стремясь к оригинальности, выразительности и, как теперь говорят, кретивности. Впрочем, в этом убеждает не только рассмотренный сюжет, и еще вернемся к этим его свойствам не раз.

Другие статьи автора

Показать ещё
Подписывайтесь на наши социальный сети: