ГлавнаяСтатьиПривлекательность вывески
Опубликовано 20.11.2016 в 08:12, статья, раздел Слово, рубрика Город имён

Привлекательность вывески

В прошлый раз мы обнаружили, что множество женских имён на вывесках парикмахерских объясняется просто: в женском имени есть намек на красоту, что обеспечивает привлекательность таких названий. Разумеется, это не единственный способ достичь привлекательности. О других таких способах поговорим сегодня.

Надо сразу сказать, что на втором месте после женских имён у тех, кто дает имена заведениям красоты, «иностранность» — символ нездешней красоты. Достигается такой эффект по-разному.

Уже говорилось об иностранных женских именах — АФРОДИТА, АЭЛИТА, МЭРИЛИН... Понятно, что этот список расширится, если посмотреть, как называют заведения красоты в других города. Но принцип ясен: женское имя плюс нездешнее говорит о нездешней же красоте.

Для создания такого эффекта на вывеску выносят названия далеких мест, в нашем городе это РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО, САХАРА, ФИДЖИ...

Правда, что красивого в Сахаре? Это намек на загар — такой, как если бы побывать в Сахаре.

Знаками нездешности служат и названия экзотических птиц, на наших парикмахерских это КАКАДУ и ФЛАМИНГО.

Популярны такие названия и в других городах, иногда к ним примыкает КОЛИБРИ. Веселое попугайное имя КАКАДУ часто берут для детских парикмахерских.

Кажется, надежный способ создать эффект нездешности — это написать «не по-нашему». Пока еще до иероглифов не дошло, но латиницы на вывеске салонов красоты — сколько хочешь. В нашем городе это целый словарик иностранных слов: BARHAT, BEAUTY TOP, BELLE, BUTTERFLY, CATHERINE, CITY, EGO, GALLERY, FASHION, FRESH, HAIR, LA MURR, LIME, LUCKY, MANE, MANHATTEN, NICE, SIMPL HAIR, VERSAILLES, YELLOW MOON... Два десятка иностранных названий, часть которых повторяется, — не многовато для нашего небольшого русского города?

Посмотрим, что за слова составили этот словарик. Это в первую очередь слова с семантикой красоты BEAUTY TOP, NICE, BELLE, — первые два английские, последнее — французское.

Во вторых, это названия волос, что понятно для парикмахерских, — HAIR, SIMPL HAIR. Казалось, что названий по-русски это нехарактерно, пока у нас не появился салон БЛЕКС ВОЛОС. К этим парикмахерским можно присоединить и заведение с названиям MANE. Как рассказывает владелица, выбрано было армянское женское имя, а потом оказалось, что по-английски это «грива», то есть тоже волосы, да и о прическе так иногда говорят — например, ее рыжая грива всегда привлекала внимание.

Из уже рассмотренных нами названий встречаем женское имя — одну только CATHERINE, которая могла бы выглядеть как КАТЕРИНА, КАТЯ или даже КАТЮША.

Из названий далеких мест — MANHATTEN, VERSAILLES; отметим, что это названия районов Нью-Йорка и Парижа. В таких названиях нездешность выражена дважды — выбором места и его графическим оформлением. Versailles нездешней, чем Версаль?

Интересно латинское слово, ставшее общим для многих языков и обозначающее «я», — EGO (от него наши слова «эгоизм, эгоист»). Оно соотносится с русскими названиями, состоящими из местоимений, в чем можно видеть моду. Это названия типа Я И ТЫ, ТОЛЬКО ТЫ, которые можно встретить в других городах. У нас есть ОН И ОНА, ДЛЯ ВАС и ДЛЯ ТЕБЯ.

Остались слова с общей семантикой роскоши, модности и удачи: BARHAT, BUTTERFLY, CITY, GALLERY, FASHION, FRESH, LUCKY... Надо ли их переводить?

Нельзя не сказать, что в этом словарике оказываются и ложные иноязычные слова, например, название студии красоты LA MURR, которое значит не более чем указание на кошачье мурлыканье, но на французский манер, с французским артиклем.

Получается, что заведения красоты расширяют наш словарный запас, открывают нам форточку в другие языки и другие графики — главным образом, латиницы, которой пользуется большая часть мира.

Надо сказать, что эти два шага — и к чужой лексике, и к чужой графике — делают не все. Некоторым кажется достаточным для достижения эффекта нездешности выбрать чужое слово, но написать его родной кириллицей. Так на вывесках появляются НАТУРЭЛЬ, ВИРТУЭЛЬ, ПРИМЭЛЬ, АПРИОРИ, АНТУРАЖ, ДЕЛЯ ВИ, ДОЛЬЧЕ ВИТА, РЕВЕРАНС, СТАЙЛИНГ... Хотелось бы, конечно, провести эксперимент и спросить у работников всех этих новгородских заведений красоты, что означает их название. Не уверена, что они смогут объяснить. Еще меньше уверенности, что эти иноязычные, хотя и привычно написанные слова понятны их клиентам и просто проходящим мимо горожанам. Но кажется, и не важно их точное значение, важна их иностранность...

А ведь можно привлечь внимание не иностранностью, а необычностью. Совсем не представлен в нашем городе такой тип названий заведений красоты, в котором выступает не слово, а предложение. В Москве увидела салон (именно так — салон, без красоты, видимо, это слово уже само обозначает заведение) ТУТ СТРИГУТ. Никаких специальных приемов привлекательности, тривиальное сообщение о том, что тут делают, а выглядит необычно, стильно, а значит, привлекательно.

Другой пример — из Череповца, видела там лет десять назад: парикмахерская САМ ПРИШЕЛ. Вспомнила и решила уточнить в интернете: оказалось, они переименовались в «салонный дворик ГЛЯНЕЦ». А мне кажется, первое название лучше: в нем есть ирония, достраивается диалог ... Встали в глянцевый ряд и утратили необычность. Но вкусы имядателя — превыше всего.

Итак, мы рассмотрели разные пути достижения привлекательности вывесок. Пока мы говорили о заведениях красоты, но к этому стремятся и другие городские заведения, о чем у нас еще будет случай поговорить.

Другие статьи автора

Показать ещё
Подписывайтесь на наши социальный сети: