ГлавнаяСтатьиЛавки нашего города
Опубликовано 25.09.2016 в 08:15, статья, раздел Слово, рубрика Город имён

Лавки нашего города

Если бы лет двадцать пять назад меня спросили о слове лавка, я бы не долго думая сказала, что оно устаревшее. Во всяком случае, советская власть лавки и лавочников объявила пережитком прошлого, а лавочников – отсталыми несознательными людьми, недаром про них появилась масса анекдотов. Разумеется, лавки исчезли из советских городов.

Единственно, чему было сделано исключение, – это книжные лавки, да и то не массово, а только КНИЖНАЯ ЛАВКА ПИСАТЕЛЕЙ в Москве и Ленинграде. Это было не только торговое заведение, но и своеобразный клуб писателей и читателей. В 1970-е издательство МГУ открыло УНИВЕРСИТЕТСКУЮ КНИЖНУЮ ЛАВКУ, чем очень гордились: название казалось архаичным и потому изысканным.

Одним словом, никто не сомневался: лавка – как слово и как формат торговли безвозвратно ушла в прошлое. Хотя бы потому, что лавочник владел своим скромным торговым заведением, а всякую частную собственность советская власть исключала. В языковом плане дефицита не ощущалось: все торговые заведения стали называть МАГАЗИНАМИ, а самые большие – УНИВЕРМАГАМИ. Кстати, этот «обрывок» слова магазин – МАГ – широко использовался на вывесках советских городов: ПРОДМАГ, ХОЗМАГ, КУЛЬТМАГ…

Но в 90-е, когда наша торговля перестала быть исключительно государственной, появилось масса новых торговых форматов и, соответственно, стремительно менялся словарь торговых заведений. Вот тогда-то и стали появляться лавки. Первой в нашем городе я увидела МЯСНУЮ ЛАВКУ, потом порадовавщую меня СЪЕСТНУЮ (насколько лучше, чем продуктовая!).

Сегодня лавок у нас – просто много. Мы уже привыли к таким словосочетаниям ТАБАЧНАЯ ЛАВКА, ЧАЙНАЯ ЛАВКА, РЫБНАЯ ЛАВКА, ЦЕРКОВНАЯ ЛАВКА, ЛАВКА МАСТЕРОВ, МОДНАЯ ЛАВКА. В духе времени лавки оказываются сетевыми, значит, одно и то же названием с одной и той же вывеской можно увидеть в разных местах города. И еще в большей степени в духе времени лавки стали получать имена собственные, так, у нас есть две сетевые чайные лавки – ЗАВАРКА и 5O'CLOCK (интересно, что они и располагались рядышком – в двух шагах).

В предпочтении этого торгового термина – лавка – можно заподозревать желание владельцев использовать русское слово (даже при английском названии). Наши подозрения подтверждаются открытым заявлением владельцев одной из лавок при кафе-гостиной «Варенье»: во-первых, она названа РУССКОЙ, а во-вторых, в интернете размещено объяснение языковых предпочтений:

Лавка - исконно русское слово. В более широком смысле лава - доска, положенная на две опоры. Лавка, таким образом, - небольшая лава. На таких лавках, скамейках покрытых половиками ручной работы и сидели купцы, с них же торговали в рядах медом, хлебом, разнотравьем, коврами и мехами. Так и у нас в «Русской Лавке» - присядете на половички, на лавочки, столики малы, из досок, но кофе, пряник и баранки поместится. Каждый турист мечтает о Новгородском Хлебе. В «Русской Лавке» он продается из первых рук купца. Пока чаепитием занимаетесь, приглядите себе что-то необыкновенное и по душе подходящее - и все наладиться! ((http://www.visitnovgorod.ru/shopping/russkaya_lavka.html).

Ну, если бы не орфографическая ошибка и одна неточность (не «в более широком смысле», а в первичном), то все правильно. И приятно, что наши коммерсанты обращаются к лингвистической информации, да еще вводят в широкий оборот материалы И.И.Срезневского, который изучил и расписал все рукописные тексты, известные тогда, в начале прошлого века: В Новгородской грамоте 14 века находим: «А что лавка наша на Хопылском ряду.....».

Не стану говорить, что только новгородские владельцы торговых заведений догадались использовать этот самый старый русский термин со значением «торговое заведение». Конечно, «не скажу за все» города (тут надо провести специальное расследоване), но у наших соседей псковичей в одном доме есть две лавки – СУВЕНИРНАЯ ЛАВКА и ЭКОЛАВКА.

Даже этих, отнюдь не исчерпывающих, данных довольно, чтобы сделать кое-какие выводы. Термин лавка был «вызван из прошлого», когда сложились условия в самой торговой практике – появились частные небольшие торговые заведения, специализирующиеся на одном товаре (табак, чай, рыба, церковная утварь…). И если в дореволюционной речевой практике слово лавка использовалась только с прилагательным, называющим этот товар (бакалейная, керосиновая, шляпная, винная, мелочная), то сейчас лавки обзаводятся именами собственными (и нерусскими в том числе), а то и образуют сложное слово, как эколавка. Всё это, как и было сказано, в духе времени…

Но вот что интересно: востребованным оказалось не только слово лавка. В словаре терминов небольших торговых заведений (о больших – особый разговор) появились такие слова, как ларёк, шоп, бутик… И об их отношениях мы еще поговорим.

От редакции: присылайте на почту redaktor@okultureno.ru ваши фотографии, воспоминания, впечатления, связанные с городскими именами. Интересные факты Татьяна Викторовна прокомментирует в новых выпусках рубрики.

Другие статьи автора

Показать ещё
Подписывайтесь на наши социальный сети: