ГлавнаяСтатьиВыпуск 2
Опубликовано 12.05.2016 в 11:00, статья, раздел Искусство, рубрика Кремлёвская читальня
автор: НОУНБ
Показов: 650

Выпуск 2

Здравствуйте, уважаемые читатели! Рады приветствовать Вас во втором выпуске проекта «Кремлевская читальня»! Надеемся, Вы уже прочитали что-нибудь из предложенного нами списка и хотите продолжать знакомство с новыми поступлениями и классическими жемчужинами фонда Новгородской областной научной библиотеки. Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию следующие издания:

Евгения Мальчуженко «Куклоиды»

Смотрим на название — что это, книга для детей? Нет, уже первые строки аннотации подсказывают, что это книга для взрослых, причем для читателей «с устойчивой психикой»: «Добро пожаловать в Кукборг, на окраину городской свалки, «тот свет» для ненужных и поломанных игрушек...

Все начинается как в детской книжке — то ли приключенческой, то ли фэнтези, то ли кукольной сказке. Но постепенно читатель обнаружит, что сюжет закручен не по-детски, а герои не такие уж и безобидные и несчастные старые игрушки...

В этой временами едкой сатирической истории неожиданно есть и нежность, и любовь, и смех, и грусть — то, что составляет особенный стиль и взгляд ни на кого не похожего автора — Евгении Мальчуженко».

Это последняя книга писательницы, трагически погибшей в автокатастрофе в 2014 году. «Куклоиды» вышли в 2015 году к годовщине ее смерти благодаря поддержке Марины Бородицкой и Натальи Тумашковой, с которыми Евгению связывала многолетняя дружба.

Как высказался о романе Денис Драгунский: «Это другая реальность, подобная той, что возникает в сознании людей, живущих в эпоху компьютерной сказки. Но от этого она не становится менее достоверной».

Что же, добро пожаловать в мир кукол!

Павел Улитин «Путешествие без Надежды»

Произведения Павла Павловича Улитина (1918–1986) с трудом поддаются жанровому определению. Начиная с сороковых годов прошлого века, он последовательно выстраивал собственную, не имеющую различимых аналогов, форму прозаического высказывания. «Я хочу найти слова, которые не имеют прибавочной стоимости», – писал Улитин, а свою писательскую технику называл «стилистика скрытого сюжета». Движение этого сюжета и определяет смену картин и цитат, перекрестный гул звучащих в памяти голосов или иронический авторский комментарий.

Предисловие к книге написал Зиновий Зиник — писатель, а затем критик на русской службе Би-би-си. В одном из интервью он так оценил стиль прозы П.Улитина: в кафе "Артистическое" он уже записывал "монтажную прозу", которую одновременно писал в это же время Уильям Бэрроуз. То есть разрезание текстов на кусочки и склеивание их потом отчасти в произвольном порядке. "Коллаж". В этом есть своя техника, свой ритм, свой смысл...».

Хотите познакомиться с одним из ярких представителей советского подпольного самиздата? Эта книга — для вас!

Ноам Хомский «Создавая будущее: Оккупации, вторжения, имперское мышление и стабильность»

Книга «Создавая будущее» принадлежит перу одного из самых влиятельных мировых интеллектуалов, философу и ученому-лингвисту Ноаму Хомскому и представляет собой собрание авторских статей, опубликованных в американской периодике с 2007 по 2011 гг. Наблюдательный, ироничный и бесстрастный публицист, Хомский освещает самые актуальные вопросы мировой политики.

По мнению критиков, книгу с интересом прочтут не только сторонники и противники идей автора, но и все, кто интересуется вопросами жизни общества и международной политикой.

Хомский выделяет несколько проблем, которые стоят перед миром, такие как угроза ядерной войны, экологическая катастрофа, равнодушие сверхдержав к этим двум проблемам и их неспособность извлечь уроки из прошлых ошибок.

Все это актуально и сегодня, не правда ли? Наша действительность на книжных страницах. Читаем!

«Встречные: произведения австрийских, немецких и швейцарских писателей в переводах Михаила Рудницкого»

В серии «Мастера художественного перевода» вышел новый сборник выдающегося отечественного переводчика-германиста и литературного критика М. Л. Рудницкого. О своей работе он говорит так: «Работа переводчика в чем-то вообще сродни актерству: приходится ведь перевоплощаться чуть ли не по системе Станиславского… К тому же, если писатель плохо напишет 30 страниц - это его дело, а перевести-то надо хорошо!» Если Вы цените «сумрачный гений» немецкоязычной литературы, это книга для Вас. В этой антологии найдутся стихи и проза Гейне, Рильке, Гофмана, Кафки, Рота, Музиля, Цвейга.

И. Шамир «Страна сосны и оливы»

Книга российско-израильского писателя Исраэля Шамира «Страна сосны и оливы», впервые увидевшая в свет в 1987 г., давно стала бестселлером. Автор приглашает нас в увлекательное путешествие по Палестине – исторической области на Ближнем Востоке, охватывающей территории современных Израиля, Голанских высот, Западного берега реки Иордан, части Ливана и Сирии. Что подтолкнуло И. Шамира на написание этой книги? Дадим слово автору: «Массовому туристу она не нужна: к известным святилищам проложены шоссе, а неизвестные…гм-м… неизвестны. Цивилизация оттеснила патриархальную и буколическую Палестину в глушь, подальше от больших городов и больших святынь. Но там… сохранилась суть Святой земли, не зависящая от библейских и евангельских реминисценций. Ради нее, ради поисков этой сути, стоит писать». Какова же она, сегодняшняя Палестина? Об и этом расскажет книга «Страна сосны и оливы».

Фото автора.

Остальное здесь:

Другие статьи автора

Показать ещё
Подписывайтесь на наши социальные сети: