ГлавнаяСтатьиЭтикетные вывески: Пан Запекан и Картофан
Опубликовано 24.07.2017 в 15:51, статья, раздел Город и мы, рубрика Город имён
автор: Татьяна Шмелёва
Показов: 848

Этикетные вывески: Пан Запекан и Картофан

Обнаружив в прошлый раз на вывесках нашего города слова СУДАРУШКА, МАДАМ, ДОННА и другие этикетные слова, мы задались вопросом, уникальное ли это новгородское явление или такие вывески можно найти в других городах. Может быть, вы будете разочарованы, но этикетные вывески — явление общероссийское.

Прежде всего надо сказать, что и рассмотренные вывески есть не только у нас. Так, магазины с вывеской МАДАМ ШТОРКИНА есть в Абакане, Томске, Челябинске, Иркутске...

Мадам Шторкина

Французское этикетное слово мадам встречается на вывесках не только с говорящей фамилией Шторкина. В Москве есть магазин рассады и семян цветов МАДАМ РОЗА, и в этом случае роза выступает как эмблема цветов вообще и как наиболее привлекательный цветок. Это тоже говорящее обозначение, только не фамилия, а имя. Имя Роза хоть и не распространенное, но вполне узнаваемое.

Мадам Роза

В Екатеринбурге есть кафе-кондитерская МАДАМ БУШЕ. Для понимания его названия надо знать, что буше (bouchee) — это особое французское пирожное. Наверняка это пирожное подают в носящей его имя пекарне. А в сочетании со словом мадам название пирожного воспринимается как фамилия. Тем более что такие фамилии известны истории, например, знаменитый художник Франсуа Буше.

Мадам Буше

Итальянское этикетное слово донна используется в названии «вкусного и веселого итальянского ресторанчика» в том же Екатеринбурге — DОNNA OLIVIA: согласование кухни и этикетного слова мы наблюдали не раз, а имя Оливия прочно ассоциируется у нас с оливками. В Красноярке кафе ДОН АЛЬБЕРТО — наверное, цитата из бразильских сериалов.

В Краснодаре и Екатеринбурге есть магазины обуви ЛЕДИ ШУЗ (если кто не знает, по-английски шуз — это как раз обувь, и в молодежном сленге было слово шузы — мол, всякая обувь). У нас одно время был магазин ШУЗ с рекламным слоганом «Шуз. Движенье без обуз», но просуществовал недолго.Леди Шуз

Итак, обнаруженные у нас этикетные слова находим (благодаря интернету) и в других городах. Они сочетаются с такими же, как в случае со Шторкиной, или другими, как во всех других случаях, именами, фамилиями или нарицательными словами, которые в таком сочетании становятся говорящими фамилиями и именами. И возникает логичный вопрос: исчерпывается ли этими случаями репертуар этикетными слов, используемых на городских вывесках?

Как дает убедиться интернет, наш список далко не полный. Какие же еще этикетные слова можно встретить в названиях городских заведений?

Пан Запекан По моим наблюдениям, самый частый гость вывесок — польское этикетное имя ПАН. Есть кафе ПАН в Хабаровске, ПАН КОТ в Казани и ПАН КИССА в Екатеринбурге, в Бийске ему придумали говорящую фамилию — ПАН ПИВЧАНСКИЙ. Но в большей части таких вывесок подбираются слова, которые рифмуются со слова ПАН, что создает комический эффект:

ПАН ЧЕМОДАН — магазин кожгалантереи в Омске,

ПАН БАРАБАН — пивной ресторан в Петербурге,

ПАН ЗАПЕКАН — кондитерская в Москве,

ПАН КАРТОФАН — кафе быстрого питания в Магнитогорске,

ПАН АМЕРИКАН, ПАН СМЕТАН — рестораны в Екатеринбурге.

ПАН СМЕТАН — это прямая цитата, названиея пивницы в Чехии.Пан Сметан

ЧЕМОДАН и БАРАБАН — реально рифмуются со словом ПАН.Пан Чемодан

А ЗАПЕКАН, КАРТОФАН и АМЕРИКАН — специально придуманные или немного изменные слова для рифмовки с польским этикетным словом.

Английское мистер встречается и по-русски — МИСТЕР БИН (бар и паб в Новосибирске), и на языке оригинала — MR. CUP (там же и в Туле). Если первая вывеска воспринимается как цитатная, поскольку намекает на знаменитый комический телевизионный персонаж в Англии, ставший героем интернет-мемов, то вторая кажется искусственным сочетанием в переводе на русский — господин чашка (звучит не очень, если честно).Мистер кофе

Французское месье можно встретить на вывеске новосибирской столовой МЕСЬЕ ОЛИВЬЕ или московского ресторана МЕСЬЕ ПОХЛЕБКИН.Мисье Похлебкин

Одиноко возвышается над этими европеизмами немецкое барон: это слово включает название магазина ращливного пива в Красноярске РАЗЛИВНОЙ БАРОН.

При любви к грузинской кухне неудивительны вывески с названиями ГЕНАЦВАЛЕ. В Москве есть ресторан ГЕНАЦВАЛЕ НА АРБАТЕ.

В Томске, Новосибирске — ЗАХОДИ, ГЕНАЦВАЛЕ.

ГенацвалиЭто слово переводят на русский язык как «дорогой, душа моя». А слово батоно в переводе с грузинского означает «господин», поэтому петеребургский ресторан грузинской кухни ДАТО БАТОНО надо понимать как «господин Дато», но в контексте городской среды это означает «нечто грузинское».

И во всей этой коллекции единственной отечественное этикетное слово — это название ресторана в Екатеринбурге ТОВАРИЩ СУХОФЪ, это узнаваемая цитата их кинофильма «Белое солнце пустыни», далекого от ресторанной жизни. Видимо, в таком выборе просто любовь к кинофильму и его герою и никакой информации и характере заведения.Товарищ Сухов

Итак, мы выяснили, что на городских вывесках фигурирует множество этикетных слов разных языков. Это делает городскую среду российского города многоязычной и многоэтикетной, показывает нашу открытость другим культурам. И вежливость на разных языках.

Другие статьи автора

Показать ещё
Подписывайтесь на наши социальные сети: