ГлавнаяСтатьиРесторанная география Великого Новгорода
Город имён:
Топонимы на ресторанных вывесках
Опубликовано 30.04.2017 в 16:46, статья, раздел Город и мы, рубрика Город имён
автор: Татьяна Шмелёва
Показов: 678

Ресторанная география Великого Новгорода

В нашем городе недалеко от Кремля появилась пиццерия PORTLAND, о чем все написали. И только никто не написал, а что значит это название. Видимо, считается, что рядовой новгородец и сам знает. А мы подумаем об этом названии и других таких же. И увидим — ресторанную географию нашего города.

Действительно, заведения питания — рестораны, кафе, пиццерии, пабы... — любят называть топонимами. Каждый такой топоним отсылает нас к определенной географической точке, а вместе они создают ресторанную географию нашего города.Портленд

Вот ПОРТЛЕНД. К чему он нас отсылает? Если кто не успел посмотреть на карту, — к городу в Соединенных Штатах, точнее, сразу к двум. Один из них находится на восточном побережье (в штате Мэн), второй — на западном (в штате Орегон). Почему-то кажется, что новая пиццерия имеет в виду второй Портлэнд. Может, потому что он крупнее в десять раз? Его население — 600 тысяч.

А чем он знаменит? «Считается одним из самых озеленённых городов Америки», — читаем в Википедии. Своим «Портлендским трамваем»? Баскетбольной командой НБА — Портленд Трэйл Блэйзерс? А вот, наверное, что стало мотивом выбора названия: «город известен значительным количеством небольших пивоварен и винокурен, а также сильным пристрастием жителей к кофе». Но открыли не пивную, и не кофейню, а пиццерию. Скорее всего нет смысла разбираться в этих деталях, а название города значит для нас что-то очень далёкое и не менее прекрасное. Особенно по части выпить-закусить.

Итак, в язык нашего города включается новое географическое название, расширяя ресторанную географию. А какие еще имена составляют её?Наполи Великий Новгород

На Студенческой давно расположился ресторан NAPOLI. Как мне кажется, этот топоним более известен, хоть и не все знают, что это по-итальянски Napoli, а для нас звучит привычней греческая огласовка — Неаполь. И культурный ореол Неаполя ощутимей: подножье Везувия, замки, театры, неополитанские песни...
Для нашего города Неаполь особенно дорог: ведь его название буквально повторяет наше: Неа — это новый, полис — город. То есть Napoli — это итальянский Новгород. Приятно иметь на карте города перевод его названия на итальянский язык. К тому же Napoli известен во всём мире как родина пиццы. Родина пиццы оказалась в гостях у родины России. Многозначительно. А значение слова Napoli в названии ресторана прочитывается однозначно: итальянская кухня, кусочек Италии.

Олдем

Неподалёку от такой замечательной культурной встречи на Большой Московской среди разных магазинов притаился ОLDHAM. И жанр этого заведения питания — паб-стейк, что подсказывает нам: здесь кусочек старой доброй Британии. И действительно, это британский город Оldham (по-русски читаем: Олдем), он находится недалеко от более известного Манчестера (хотя бы из шутки про английскую орфографию — «пишется Манчестер, а читается Ливерпуль»). Город известен с 865 года (дата близкая к призванию Рюрика), и название его по одной из версий — «старая деревня» (не новое, так старое — у нас так).

Когда-то промышленный, сегодня это город, население которого в два раза меньше нашего, знаменит своими театрами и ночными клубами. На это намекает выбор топонима для этого заведения? Или это просто небанальный знак британскости с ее пабами и стейками?Бавария 

Кафе БАВАРИЯ, что на улице Якова Павлова, подчеркивает свою немецкость готическим шрифом вывески. Она отсылает нас не к городу, а, как сейчас говорят, к региону Германии — на ее юге. Бавария знаменита своим пивом, колбасами, паштетами. Конечно, наше кафе этим не ограничивается, но баварский привкус его названием придается.

К региону Франции отсылает нас ИЛЬ-ДЕ-ФРАНС, как он сам себе аттестует, «ресторан французских удовольствий» и «первый демократичный ресторан французской кухни». Буквально название региона означает «Остров Франции», но это совсем не остров, а центральная часть страны вокруг Парижа.

ЗанзибарИль-де-франс

К чему отсылает нас вывесках кафе-клуба ZANZIBAR?. Опять же Википедия нам поможет: это острова вдоль восточного побережья Африки. Хотя африканские мотивы в оформлении кафе трудно не заметить, не подумайте, что там африканская кухня, просто в этом африканском топониме можно увидеть не русское, конечно, но понятное нам слово БАР. И читаем мы эту вывеску как «какой-то бар», заодно оценивая языковую игру тех, кто придумал такое название.
Вообще, это, как говорится, в тренде — находить в одном слове другое и заставлять прочитывать слово как предложение. Например, американское словечко Окей (сокращенно Ок) стали вычитывать в наших словах БЛИН’ОК или ЗНАТ’ОК. И так появились вывески, которые надо читать «блин — отличный», «знаток — большой». Слово ZANZIBAR позволяет выделить только слово бар, остаток не поддаеётся пониманию, но эффект в том, что в таком далёком и непонятном слове обнаруживается нужный смысл, явно не предусмотренный его реальным значением.
Вывеска может отсылать и к целому континенту, как чайхана АЗИЯ.

Азия

Здесь азиатский не только шрифт, но и мебель, посуда, и конечно же, кухня.

Итак, на карте нашего города живет еще одна — ресторанная география: на ней есть города, регионы и целый континент. Её точки обозначают заведения питания, и топонимы сообщают, как правило, о кухне заведений. Хотя, как мы увидели, ни ПОРТЛЕНД, ни ЗАНЗИБАР такой точной информации не несут, но всё равно расширяют воображаемое пространство нашего города.

Изучая эту географию, можно сделать еще одно наблюдение над значением топонимов: в них, кроме собственно географической информации, почти всегда есть информация гастрономическая, которая и выходит на первый план, когда слово становится именем городского заведения, перебирается с географической карты в городскую среду. И еще одно замечание: мы говорили о тех смыслах, которые горожанин вычитывает из топонима на вывеске, и это может не совпадать с тем, что в неё вкладывал владелец или изобрететаль имени. Нам могут возразить: «Я хотел сказать совсем другое». Но мы прочитываем именно это.
Конечно, не только наш город располагает такой географией. На карте Пскова есть БРУКЛИН, ФИЛАДЕЛЬФИЯ, ГЮМРИ... И конечно, ТОКИО и ОКИНАВА (как теперь без японской кухни). 

Окинава

Трогательно, что у наших соседей есть названия МОЯ ИТАЛИЯ и МОН ПАРИ (в переводе на русский «мой Париж»). В них выражена главная идея ресторанной географии: города и регионы, появившись на городских вывесках, становятся немножко более нашими... Даже если мы не бываем — ни в дальних странах, ни в ресторанах, которые носят их названия.

Другие статьи автора

Показать ещё
Подписывайтесь на наши социальные сети: