ГлавнаяСтатьиФранцузское сердце
Опубликовано 24.04.2017 в 11:12, статья, раздел Искусство, рубрика KINGFESTIVAL-2017
автор: ОК-журнал (Алёна Штрейс)
Показов: 205

Французское сердце

22 апреля в рамках Международного театрального фестиваля «Царь-сказка» /KINGFESTIVAL на сцене Филармонии состоялся показ спектакля «Собачье сердце» французского театра «Рев стрекозы» из Нантера. Для фестиваля это продолжение проекта «Театры городов-побратимов», представляющий театры, с которыми Новгород связывают давние культурные связи.

Французское «Собачье сердце» от режиссера Лорен Эрман не просто очередная постановка по Булгакову, а своего рода эксперимент, включающий в себя симбиоз театра и музыки (для спектакля специально были написаны композиции, которые исполняется флейтой и виолончелью), к тому же все персонажи... поменяли свой пол. Все переменилось, и в 21 веке на сцене может быть женщина-врач и потрясающее открытие, бывшая собака, ныне полноценный гражданин Полигафа Полиграфовна Шарикова, Зинаида Порокофьевна социал-прислужница (теперь молодой человек Зино), а доктор Борменталь, прекрасная женщина с волнистыми волосами Ивана Арнольдовна. Но суть остается той же, и проблемы все те же, о коих писал Булгаков 100 лет назад.

Kskdy2Qsh4o.jpg

Спектакль шел французском языке с русскими субтитрами, иногда сменяясь на пение актеров в самый неожиданный момент, давая свежие глотки музыки в постановке.

Примечательно, что режиссером спектакля и «мадам Шариковой» стала сама Лорен Эрманн. Лорен замечательно говорит по-русски и рассказала, почему так любит русскую литературу, для чего потребовалась смена пола персонажей и как французская публика реагируют на постановку русских произведений.

— Я знаю, что вы не совсем обычным образом для театра приехали сюда. Как это было?

— Нас финансирует мэрия. Но для того, чтобы приехать сюда мы сделали проект на краудфандинге (прим. краудфандинг — народно-общественное добровольное финансирование). Люди заинтересовались этим проектом, и мы были очень счастливы. Мы получили больше того, что нам было нужно. Вместо 100% у нас было 130%, это показывает, насколько люди были в этом заинтересованы. И сейчас мы посылаем фотографии с фестиваля тем, кто нам помогал в этом проекте.

— «Собачье сердце» не первое русское произведение, с которым вы работаете. Чем вас привлекает русская литература?

—  Мне очень нравится ваша русская культура и особенно русская литература. И я просто обожаю литературу начала XX века. Это как страсть (смеется). Я думаю, это было время, когда люди переосмысливали все вещи. И искусство было не только как эстетика, хотя она очень важна, искусство было, как и образец лучшей жизни. Говорили о том, каким они видели мир, и о том каким они хотят его сделать. Также там была свобода, ирония, размышления и они открывали новые пути.

—  Что вас заинтересовало в «Собачьем сердце»? Может быть, что-то было вам близко?

— Мне очень нравится, что трудно узнать, о чем точно думает Булгаков. У всех персонажей есть своя правда, и у Шарика, и Преображенского, и у Борменталя. И из-за этого они не могут понять друг друга, они ничего не могут сделать вместе, потому, что не понимают друг друга, им никак не состыковаться. Я думаю, это очень интересно. И здесь нет плохих персонажей.

Меня это интересно, потому что в то время Булгаков много боялся, он увидел, как мир переменился и это очень чувствуется в романе. Он не знает, куда идет этот мир и боится этого. И он понимает, что есть и другие люди, которые тоже об этом думают и тоже не могут понять, что происходит. Булгаков предчувствует катастрофу из-за этого тотального непонимания.

m_I_7rlG3ug.jpg

—  А что сподвигло Вас поставить этот спектакль по этому произведению?

— Может быть, потому что это было трудно. Булгаков пишет очень драматично. И когда я читала роман, я видела сцену, я понимала персонажей.

Но в романе есть свой ритм, и из-за этого интересно, но в тоже время трудно сделать это на сцене.

— Почему вы приняли решение поменять пол всех персонажей?

— Я думаю, что на сегодняшний день это очень актуально. Это просто немного другой ракурс, более современный. Сегодня могут быть и женщины, которые делают такие опыты. Также эта собака, которая становится женщиной, как она становится женщиной. Нужно было размышлять по этому поводу.

— То есть, эта «переделка персонажей», скажем так, стала для вас вызовом?

— Да. Также я еще и актриса, поэтому мне было интересно как с точки зрения режиссера, так и с точки зрения актрисы было любопытно сыграть играть собаку.

— Как французская публика реагирует на русские произведения?

— Публика заинтересована — сначала им это странно, потому что это для них что-то новое. Но им это интересно, потому что это смесь из драмы и комедии, это что-то сумасшедшее (смеется).

— Если у вас в планах что-то еще поставить на русские произведения?

— Может быть, Замятин. Роман «Мы» или его сказки. Мне его тексты очень нравятся.

Другие статьи автора

Показать ещё
Подписывайтесь на наши социальные сети: